学院新闻
助力战疫外语团——厦大人文三学子参与教育部指导的《疫情防控外语通》服务研发
发布时间:2020-04-26 浏览:10

疫情没有国界,病毒不分种族。当前,新冠病毒疫情在全球迎来爆发期,中国的国内疫情虽然得到一定的控制,但是仍然面临着内防反弹、外放输入的重大挑战。中国必须站在人类命运共同体的高度,和国际社会一道,携手合作,共同战胜疫情。

为了给在华来华留学生和外籍人士提供疫情防控和治疗方面的语言服务教育部、国家语委的支持指导下,来自不同院校的学者和留学生共同研发了包括意大利语、西班牙语、日语、阿拉伯语、土耳其语、越南语、泰语等多个语种的《疫情防控外语通》,帮助来华在华的外籍人士在疫情期间配合好国内的疫情防控工作,减少境外输入的压力,也帮助外籍人士在中国正常生活。得知这项意义重大的工作,人文学院已毕业院友2019届博士孙浩峰和远在海外的留学生2017级越南籍博士生陈光辉、2017级土耳其籍博士生李妍心都义不容辞,积极地参与进来。

《疫情防控外语通》微视频和卡片汇总

http://yuyanziyuan.blcu.edu.cn/info/1162/2005.htm

《疫情防控外语通》在线查询系统

http://yuyanziyuan.net:9505/

院友孙浩峰现就职于浙江师范大学国际学院,他是语言通项目的重要参与者和组织者。他积极与从事汉学研究、知华爱华的外籍留学生沟通,同时还负责整理留学生翻译以及录音的原始材料。他的导师苏新春老师说,“回忆起浩峰在学期间的表现,他有这样的作为,我其实一点都不意外。在学期间,他就非常刻苦,专业功底非常扎实。他还去教育部挂职锻炼过,得到了教育部的赞赏。毕业没多久,他就参与了国家的重大科研项目。他一直很有家国情怀和社会责任感,现在他能为抗疫工作做出自己的贡献,我很为他骄傲。”

“虽然我不知道这项工作的规模有多大,但是当我听到‘疫情’这两个字,我就知道这项工作一定很有意义。”陈光辉作为越南籍汉学研究者,主要负责越南语的翻译、校对、修改和录音。”因为防控疫情的紧迫性,他甚至凌晨两三点还在整理、翻译,这份用心实在令人动容。李妍心作为土耳其籍汉学研究者,主要负责《疫情防控外语通》土耳其版本的翻译录制工作。在拿到需要翻译的内容后,她首先细致地理解包括日常注意事项、入境注意事项、就诊常用句等三方面的50个句子,再进行贴合当地语言的翻译,最后经过反复校对才拿出成品。她表示,能够为中土人民作出贡献,是她的荣幸。苏新春老师在谈到两位同学的时候说:“他们俩早入学时间都不短了,李妍心硕士就是在我们学校读的,他们早就把中国和厦大当做自己的第二故乡了,中文能力非常好。在学校的时候经常参加各种活动,李妍心还经常受邀参加各种主持类的节目,他们虽然身在家乡,但是对中国的疫情也是非常关注的。”

目前《疫情防控外语通》已经取得阶段性成果,三位院友都表示,只要国家还需要,语言工作者就随时就位。院友们就用实际行动展现了学者的责任与担当,更体现了世界人民携手抗“疫”、共克时艰的友谊。

人文学院有着众多的海外留学生,长期以来秉持海内海外一家人的理念,对海外生和国内生都视同一乡,帮助海外生融入中国、融入校园,留学生对中国和学校的情感都很深厚。念念不忘,必有回响。疫情期间,海外生普遍非常关注中国的疫情,积极配合学校的疫情防控工作。他们都知道,只有团结协作、携手应对,国际社会才能战胜疫情,维护人类共同家园。院友们就用实际行动展现了学者的责任与担当,更体现了世界人民携手抗“疫”、共克时艰的友谊。

正如国家主席习近平在同联合国秘书长古特雷斯的通话中表示,新冠肺炎疫情的发生再次表明,人类是一个休戚与共的命运共同体。国际社会必须树立人类命运共同体意识,守望相助,携手应对风险挑战,共建美好地球家园。我们相信,只要世界人民同舟共济、守望相助,就一定能够彻底战胜疫情,迎来人类发展更加美好的明天!

 

文 周钧庭 周晓宇


Top